The next release is still work in progress, and is going more slowly than I had hoped. WindSirf is now translated into German, limited only by my lack of fluency, and it works in Unicode, which displays the international characters that sometimes pop up on our computer screens. One of the reasons for selecting German is that all languages have different length words and sentences, especially when they are short, and German often but not always, is longer than English. Getting German right helps to ensure that all areas where text will be written are large enough to receive most languages. This has a big influence on the interface design.
There are still a few things to be done to make it work with right to left languages, and these are being worked on. Things like radio buttons and check boxes and their text have to be swapped over. This has to happen automatically when such a language is selected.
When we get to that stage, anyone who wishes to make a translation will be able to do it for themselves on their own PC. I hope that they will then send the translation file to me for release on this web site, so that everyone who wants it can share it.
Finally, because I have moved over full time to Linux Mint, the next release will be for both Linux and Windows.